Все любят котиков

Библиограф Елена Вознесенская рассказывает об иллюстрированных книгах с изображениями зверей, птиц, рыб и насекомых, хранящихся в Секторе редких книг Национальной библиотеки. Наверняка ваши представления о внешнем виде многих животных и мнения о них художников других эпох не совпадут. Но чтобы так!

Текст: Елена Вознесенская
Люди всегда рисовали животных. Наскальные рисунки Альтамиры и Ласко, наши петроглифы, вазопись и мозаики Помпеи (в том числе изображения собак на первых вариантах табличек «Осторожно, злая собака!», римляне писали «Cave canem» – «Бойся собаки»), анималистичные головы богов на египетских канопах позволяют нам узнавать животных по их изображениям и строить догадки о том, какие их виды населяли тот или иной регион.
Потом наступили Средние века, и анималистика расцвела буйным цветом на страницах рукописей. Художники-иллюминаторы (иллюстраторы) зачастую понятия не имели, как выглядит изображаемый ими зверь. В рукописных сборниках, которые назывались бестиарии (от латинского «bestia» – «зверь, животное»), а на Руси – физиологи, рядом с желтым крокодилом (пример народной этимологии: слово "crocodilus" посчитали однокоренным с "crocus" - "шафран", из цветов которого издавна получали краситель желтого-оранжевого цвета) или пеликаном – олицетворением родительской любви и самопожертвования – можно встретить и василиска, и мантикору, и единорога.
По поверью взгляд волка мог наградить человека немотой. Для возврата речи надо было сорвать с себя одежду и ударить два камня друг о друга, чтобы спугнуть волка.
Древнерусские художники тоже не отставали от своих европейских коллег. В «Изборнике» великого князя Святослава Ярославича 1073 года, одной из первых сохранившихся до нашего времени древнерусских рукописных книг, легко можно узнать павлинов и куропаток, львов, леопардов, зайцев. Даже на самой первой миниатюре знаменитого Остромирова евангелия, переписанного в 1056-1057 году для новгородского посадника Остромира, нарисован лев, не говоря уж о тетраморфах – символах евангелистов на других листах, а также о странных животных и птицах на красивых заглавных буквах-инициалах.
Тетраморфы
Однако не будем вдаваться в историю мировой анималистики, а поговорим лучше про книги с изображениями зверей, птиц, рыб и насекомых, хранящихся в Секторе редких книг Национальной библиотеки.
Мы уже рассказывали нашим читателям о «Медной Библии» 1731 года, в первом томе которой есть несколько чудесных гравюр, иллюстрирующих Божественное созидание в пятый и шестой дни творения. В пятый день «сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее», а на шестой день «создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их» (Бытие, глава 1). Метаморфоза жабы от икринки до головастика, а потом и до взрослого организма представлена на иллюстрации к 8-й главе библейской книги «Исход», где речь идет об одной из десяти казней египетских – бедствий и катаклизмов, поразивших египтян из-за отказа фараона освободить из рабства сынов Израилевых. Одной из «казней» как раз и было нашествие жаб, далее же подробно, со знанием энтомологии описано и проиллюстрировано нашествие кровососущих насекомых, а затем и саранчи.
«Описание Китайской империи» («China illustrata») иезуита Афанасия Кирхера
Не менее любопытны картинки в «Описании Китайской империи» (книга известна под названием «China illustrata») иезуита Афанасия Кирхера. Эта иллюстрированная монография, открывшая европейцам Китай, впервые вышла на латинском языке в Амстердаме в 1667 году, но произвела такое впечатление, что в скором времени была переведена и для широкой публики на несколько национальных языков (у нас есть экземпляр издания 1670 года на французском). Среди прочего Кирхер не обошел вниманием животный и растительный мир Китая, и на иллюстрациях его труда мы с удовольствием видим поедающую ананас обезьяну, кабаргу и совершенно на себя не похожего зубастого длиннохвостого гиппопотама. Кстати говоря, сам Кирхер никогда не бывал в Китае, он составил свой труд, базируясь на записках других иезуитов, посетивших империю в составе католических миссий, так что не его вина, что «Cheval-Marin» («морская лошадь», хотя сейчас под этим названием французы подразумевают морского конька) получился таким страшным.
Книги на иностранных языках это, конечно, очень хорошо, но русскому читателю, особенно молодому и неискушенному тоже интересно было бы посмотреть на животных, особенно на таких, которых не каждый день встретишь. В нашем фонде хранятся восемь томов «Всеобщей и частной естественной истории графа де Бюффона», изданные в Петербурге в 1792-1806 годах. Капитальный труд французского натуралиста довольно скоро был переведен в России и, видимо, предназначался как основное пособие по биологии для различных учебных заведений («естественная история» – это естествознание, биология), так как учебников в нашем понимании в XVIII и начале XIX века еще не существовало. Во всяком случае все наши восемь томов помечены в нижней части корешка очень плохо читающимся и практические не поддающимся фотосъемке тиснением «ПЕТ. ГИМ.», то есть «Петрозаводская гимназия». Подобным тиснением в нашем фонде отмечены и другие труды по математике, истории и другим дисциплинам, некогда входившие в состав библиотеки Олонецкой губернской мужской гимназии в Петрозаводске.
«Всеобщая и частная естественная история графа де Бюффона»,
Если первые тома труда Бюффона посвящены происхождению Земли, физиологии животных и человека, то с 6-го тома начинается «естественная история» отдельных видов животных (для 6-го тома это описания лошади, осла, быка, барана, козла, свиньи, свиньи сиамской и вепря, то есть, по определению автора, «скотов домашних»). Описание каждого из них снабжено одной или несколькими гравюрами. Том 7-й продолжает тему, так как начинается с двух наиболее распространенных домашних любимцев – собаки и кошки. Бюффон не только подробно описывает различные породы собак (русский переводчик употребляет слово «племена»), но и дает схему их происхождения в результате скрещивания. На картинках представлены «гуртовая, или дворная собака», «большая датская собака», «пастушья собака, овчарка», «собака волк», собаки сибирская, исландская, турецкая, болонская (в просторечии болонка), борзая, гончая, лягавая, меделянская, «гончая собака таксиль называемая» (современная такса), большой и малый пудели, а также породы, которые теперь вообще не на слуху – пирам, рокет и левик. При виде собачки, подписанной как «мопс, или моська», наши читатели подумают: «Аааа, вон оно что!» и по-новому взглянут на басню Крылова.
Изображений кошек значительно меньше: у нас есть картинки только с дикой и домашней кошкой, а из пород – дымчатой, или голубой, ангорской и испанской (хотя описаны еще степная кошка и «хаус»). То ли Бюффон их меньше любил, то ли не видел большой разницы в породах. Очевидно, что большинство популярных ныне пород кошек еще не были выведены или, во всяком случае, не были известны автору «Естественной истории».
Со второй половины 7-го тома начинаются описания диких животных – оленя, или марала, «аглинского оленя», изюбря и, внезапно, зайца и кролика. Вероятно, домашний кролик оказался в компании своих диких сородичей по чистой случайности, так сказать, зашел навестить. С другой стороны, не со «скотами домашними» же его помещать? Том 8-й начинается с хищников (волка и лисицы), продолжается всеядным барсуком (язвиком) и выдрой (поречиной), затем вновь следуют хищники – куница, хорек, ласка, горностай. Дальше без разбора идет прочий лесной народ – белка (векша), полевая крыса (то есть мышь), водяная крыса (ондатра), ёж, крот, землеройка. Удивительно, но в эту компанию диких животных затесались не только крыса и домовая мышь (хотя это и синантропные животные, живущие и кормящиеся за счет человека, но специально им не разводимые), но и «заморская свинка», которую вряд ли запросто встретишь в лесу. Бюффону морская свинка не нравится, вот как он характеризует нынешнего обитателя живых уголков: «Животное сие безобразно, поелику едва можно видеть у него ноги; шея слита с туловищем и головою, которую отличить можно только по ушам; рыло тупое, и задняя часть туловища без хвоста, находящегося у большей части животных». Зато летучие мыши явно интересуют зоолога, так как на описание разных их видов он не скупится.
Наконец, в томе 9-м автор делает попытку показать не только животных, характерных для Европы (бурый медведь, бобр), но и представителей фауны других континентов. Так, здесь есть описания льва и тигра, а также животных, обитающих исключительно в Америке, – «коати, или носача» и «поросячьего кролика, или агути». Мало того, Бюффон дает список животных, населяющих Новый свет и не встречающихся в Старом, и наоборот.
Несмотря на то, что систематика не была сильной стороной труда Бюффона, он привлек внимание к образу жизни и привычкам самых разных животных и пробудил интерес к ним в среде образованных людей, чему немало поспособствовали и живые, занимательные иллюстрации.
Иную цель преследовал автор другого сочинения. В 1773 году в Петербурге впервые был опубликован перевод книги немецкого историка, философа и писателя Георга Андреаса Вилля (1727 – 1798), а в 1789 году вышло его второе издание. В русском переводе книга называлось длинно и для современного читателя непонятно – «Свет зримый в лицах, или Величие и многообразность Зиждителевых намерений, открывающиеся в природе и во нравах…» (и это еще не все название). Смысл, вкладываемый в него автором, заключался в следующем: показать, что всё, что существует в мире, есть разные проявления Божественного промысла, всё зачем-то нужно, а человек должен лишь попытаться, глядя вокруг и наблюдая различные явления природы, этот промысел постигнуть.
 Животные как нельзя более подходили к замыслу Вилля преподать читателю уроки добродетели и отвратить его от порока. В каждом животном выделяется какая-то черта, хорошая или дурная, олицетворением которой оно и становится. Например, главное качество собаки – верность, и картинка с изображением четвероногого друга украшается такими стихами: «Вы учите ее ловить, носить подать, Она пусть учит вас, как верность сохранять». Кошка, с точки зрения автора, напротив, существо коварное и ненадежное: «Чем вящше станет кот мурнычать и ласкаться, Тем больше надлежит коварств его бояться». Иногда симпатии автора с трудом можно предугадать. Например, кто лучше – вол (бык) или осел? Современный читатель скажет: «Конечно, вол!» и ошибется, так как Вилль полагает, что вол силен, но дерзок, и его следует смирять ярмом («На сильного глупца ты бремя налагай И возносить свой рог его не допущай»), а ослик, наоборот, животинка смиренная, а предки его служили даже царям.
Порой угадать животное по стихотворению решительно невозможно. Вот о ком такое можно сказать: «В бесстыдной похоти весь век его течет, Он, презирая труд, хищением живет»? Оказывается, этой гневной отповеди удостоился… воробей! (Статья о нем начинается словами: «Воробей похищает часто у кротких голубей разметанную пред голубятнею их снедь»). Зачастую Вилль наделяет животных человеческими чувствами: «Возносится павлин пушистой лепотой, Но мерзость ног узрев, гнушается собой», то есть павлин красуется своим пышным хвостом, но, когда видит свои некрасивые лапы, начинает себя презирать.
Все предыдущие издания предназначались для взрослого читателя, однако в нашем фонде есть книги, изданные специально для детей. На титульных листах трехтомной энциклопедии «Новое зрелище Вселенной», напечатанной в московской вольной (то есть частной) типографии Пономарева в 1811 году, прямо указано, что издание предназначено «для детей обоего пола, к приятному и полезному их упражнению». В энциклопедии содержатся небольшие статьи о животных и растениях, народах земли, планетах Солнечной системы, древнеримских богах, великих географических открытиях и о многом другом. Иллюстрации здесь небольшие, но любопытные.
На одной вклейке помещено сразу несколько изображений (видимо, составитель хотел дать их как можно больше). Так, на первой вклейке мы видим сразу трех крупных представителей семейства кошачьих – льва, тигра и парда (старинное название леопарда), на второй – «зубра, или африканского осла» (одного взгляда довольно, чтобы понять, что речь идет не о зубре, а о зебре), «строуса» (страуса), казуара, кита и – неожиданно – кафра (так называли темнокожие племена южной Африки), на третьей – «камелопарда» (без картинки было бы невозможно догадаться, что это за помесь верблюда и парда (леопарда), но, как оказалось, речь идет о жирафе), «уранг-утанга» (понятно по созвучию), «короля коршуна» (королевский гриф), колибри, летучую рыбу и «трезубку полосатую» (судя по виду, рыбка семейства иглобрюхих) и т.д.
Одно из любимейших наших изданий также предназначено для детей, оно так и называется «Детский музеум». Это не книга, а журнал, который издавался в России в 1815-1819 и 1821-1829 годах. «Детский музеум» печатался сразу на трех языках – французском, русском и немецком и, таким образом, статьи его были понятны любому ребенку из образованной семьи. Коротенькие, буквально на четыре странички (на каждой из них текст располагался в три столбца на трех языках) рассказики в основном были посвящены наиболее занимательным для детей предметам – животным и растениям. Особая прелесть издания заключалась в том, что все эти животные, птички, рыбки и цветы были раскрашены профессиональными художниками поверх гравированного черно-белого рисунка. У нас есть только две части – 13-я и 14-я за 1823 год, но и здесь практически все изображения – разные породы собак, необычные ящерицы, редкие раковины, попугаи, утки, дятлы, диковинные рыбы и бабочки – раскрашены акварелью в их натуральные цвета. Жаль, что в нашем экземпляре нет уже знакомого нам камелопарда, но зато его можно увидеть в экземпляре Российской национальной библиотеки, отсканированном и выложенным в открытый доступ.
В отдельном разделе журнала содержатся сведения о мифических («баснословных») животных – кентаврах, сиренах, грифонах, и тут нам сразу вспоминаются средневековые бестиарии. С другой стороны, как замечает автор статьи в «Музеуме», камелопард тоже раньше воспринимался как животное не вполне реальное, пока из Африки не прислали достоверное его изображение, а дельфин вообще считается баснословным до сих пор (хотя, кстати, в «Медной Библии» его изображение уже есть). Возможно, что животные, которых мы относим к мифическим, на самом деле живут где-то в далеких странах?
Еще более яркие, но также раскрашенные вручную иллюстрации встречаются в одном из номеров старейшего российского научно-популярного журнала «Вокруг света». Журнал начал издаваться в Петербурге Маврикием Осиповичем Вольфом в 1861 году и сразу завоевал сердца читателей. Путешествия в дальние страны, открытия, живописные виды, экзотические обычаи туземцев, невиданные животные и растения… Увлекательные рассказы о них составили достойную конкуренцию приключенческим романам Фенимора Купера и Майн Рида, столь любимым мальчиками и юношами в XIX веке. В нашем фонде в томе журнала за 1864 год гравированные на меди иллюстрации на вклейках раскрашены так тонко, что нужно приглядываться, чтобы понять, что это не цветная печать.
Библиограф Елена Вознесенская
Мы надеемся, что у каждого из наших читателей есть свой котик, которого вы любите и который всей душой любит вас. Ну, а тех, у кого такого котика нет, приглашаем в Сектор редких книг, чтобы хотя бы в книжке на него полюбоваться.


События
Made on
Tilda