Кирхер, копты, Китай

Три «К» в нашем случае означают завязку увлекательного исследования библиографа Елены Вознесенской. На этот раз она рассказывает про иллюстрированную энциклопедию Китая, составленную в XVII веке Афанасием Кирхером. Такой Китай вам наверняка не знаком! Это издание можно вживую увидеть в Секторе редких книг Национальной библиотеки Карелии.

Текст: Елена Вознесенская, фото : М.Никитин
Ранее я уже упоминала об иллюстрированной энциклопедии Китая, составленной в XVII веке Афанасием Кирхером. Давайте покороче познакомимся с этим интересным изданием.
Иезуит Афанасий Кирхер (1602 – 1680) был настоящим ученым-полиматом, то есть энциклопедистом, человеком эпохи Возрождения, хотя родился он, строго говоря, уже после того, как Ренессанс в Европе завершился. Чем он только не занимался (по-гречески «полимат» и означает человека, у которого много занятий): преподавал математику и востоковедение в Папском университете в Риме, курировал группу ученых из разных стран, измеряющих магнитное склонение (отклонение показаний компаса от истинного направления на север), изучал внутренней строение Земли, музыку и акустику.
«China illustrata» – «Китай разъясненный»
«China illustrata» – «Китай разъясненный»
«China illustrata» – «Китай разъясненный»
Одним из первых Кирхер проводил микроскопические исследования и, вероятно, даже наблюдал возбудителя чумы и понял причину эпидемий (он во всем винил «мелких невидимых червей»). Серьезно занимался египтологией и составил первую грамматику коптского языка (копты жили в Северной Африке, в основном в Египте, и их язык родственен египетскому). Пробовал дешифровать и египетские иероглифы, но в этом как раз не преуспел (Розеттский камень еще не был найден, и Шампольон родился лишь спустя столетие после смерти Кирхера). Особенно привлекала его археология, поиск и коллекционирование «древностей», как это тогда называлось. Его коллекция редкостей, обосновавшаяся в Папском университете, разрослась до музея, еще при жизни собирателя названного в его честь Кирхерианумом. Музей был типичной кунсткамерой, его собрание включало и окаменелости, и археологические находки времен античности, и предметы искусства, а также различные диковинки, получаемые в дар от собратьев по ордену иезуитов, возвращавшихся из миссионерских путешествий в дальние страны.
фронтиспис и титульный лист
Одним из государств, дразнящих любопытство европейского любителя экзотики, была Китайская империя. К 1660-м годам иезуитская миссия в Китае, основанная итальянцем Маттео Риччи, достигла своего расцвета: в империи успешно действовали около сорока миссионерских опорных пунктов и более 150 католических церквей. Сам Кирхер в Китае никогда не бывал, но он очень грамотно собрал материал о предмете своего исследования: опросил побывавших там в составе миссий немецких иезуитов, в частности австрийского путешественника Иоганна Грюбера, воспользовался записками Маттео Риччи и трудами других своих предшественников.  В 1667 году в Амстердаме вышло первое издание его трактата на латинском языке, получившее название «China illustrata» – «Китай разъясненный» (хотя на самом деле называлось сочинение более длинно). Кирхер нимало не стыдился его компилятивного характера, напротив, в предисловии перечислил имена своих корреспондентов и информаторов. На фронтисписе – иллюстрации, расположенной непосредственно перед титульным листом – были изображены два китайских миссионера: основатель миссии Маттео Риччи (справа) и за год до публикации умерший в Пекине Адам Шалль фон Белль (слева, в одежде китайского чиновника). Они держат карту империи, благословляемые с небес основателем ордена иезуитов Игнатием Лойолой и его современником Франциском Ксаверием, соучредителем ордена и первым миссионером в Японии. Кстати, портреты и Маттео Риччи, и Шалля фон Белля в тиши своего кабинета в окружении астрономических приборов нам потом встретятся в книге еще раз на отдельных листах.
Адам Шалль фон Белль
Адам Шалль фон Белль (раскрашенный портрет)
К сожалению, в фонде нашей библиотеки нет издания 1667 года, но амстердамское переиздание на французском языке 1670 года, которое у нас хранится, во многом повторяет свой латинский оригинал. Есть в нем и фронтиспис с выходными данными первого издания – Амстердам, 1667 год, и портрет автора.
Иезуит Афанасий Кирхер
Особенно интересно разглядывать иллюстрации в этом поистине энциклопедическом трактате. Помимо уже встречавшегося нам ранее зубастого гиппопотама тут есть изображения и других обитавших в Китае животных – кабарги, например, или тигра. Иногда описываемые звери настолько экзотичны, что понять, о каком именно виде идет речь, чрезвычайно сложно. Так, например, на картинке мы видим животное, называемое «sumxu». У него прекрасная шерсть черно-шафранового цвета, этот дикий зверь легко приручается и отлично ловит мышей. Сам Кирхер считает его котом, но есть мнение, что раньше это название относилось к желтогорлой кунице и лишь благодаря неправильному переводу закрепилось за представителем семейства кошачьих. В настоящее время считается (пока не будет доказано обратное), что «sumxu» водились в Азии во времена первых китайских миссионеров, но вымерли.
тигр
кабарга
животное, называемое «sumxu».
Скорее всего, изображение этого интересного животного Кирхер позаимствовал из книги польского ученого-иезуита Михала Бойма «Флора Китая», на одной из иллюстраций которой «sumxu» преследует «зеленоволосую» черепаху.
«sumxu» преследует «зеленоволосую» черепаху
Об этой черепахе упоминает и Кирхер («зеленоволосой» она названа потому, что с годами обрастает колышущимися в воде водорослями), полагая однако, что выросты на ее лапах, которые Бойм называл крыльями, просто физически не могут служить водоплавающей черепахе для полета. Интересно, что на гравюре в «China illustrata» одна из черепах беспечно парит в небе, в то время как другая с выводком черепашат шествует по земле.  Что это, шутка ученого?
Очень интересуют Кирхера змеи, он много рассуждает о ядовитых и безвредных их видах и предлагает рецепты противоядий, по большей части фантастические.
Оторопь берет при виде картинки с изображением существа, которое имеет голову и лапы кошки, тело женщины и перепончатые крылья, но это всего лишь летучая мышь, которая водится в одной из провинций обширной империи Великих моголов. Описываемые Кирхером летучие мыши размером превосходят кур и гусей и намного больше своих сородичей (для сравнения в нижней части картинки помещены настоящие мыши или крысы), тела их покрыты густой шерстью, а голова очень напоминает кошачью, почему их и прозвали летучими кошками. (Кстати говоря, в рассказе о Кирхере и его интеллектуальном наследстве Википедия допустила ошибку, так как та же самая иллюстрация подписана в ее статье так: «Изображение возбудителя и переносчиков бубонной чумы из описания Кирхера». Под описанием подразумевается другой трактат того же автора, а именно «Физико-медицинское исследование заразных жидкостей, кои предвещают чуму» 1658 года. На самом же деле рисунок женщины-кошки к чуме никакого отношения не имеет).
Описываемые Кирхером летучие мыши размером превосходят кур и гусей
Чуть ли не первая ассоциация, возникающая при слове «Китай», – это чай, и вот, пожалуйста, гравюра, на которой мы видим чайный куст, а справа от него аккуратно собранные листья. На другой картинке изображена папайя, на третьей – ананас. Кирхер описывает загадочное растение с плодом больше, чем европейская тыква. Сверху он покрыт колючками, но внутри его, как в кошельке, сидят сладкие, как мед, фрукты. Он так велик, что может накормить 10-12 человек. Китайцы называют его «polomie» (возможно, речь идет каком-то виде дуриана).Вообще здесь очень много изображений растений, что и неудивительно, так как в качестве одного из источников Кирхер использовал  «Флору Китая» Михала Бойма.
Считается, что в сочинении Кирхера недостаточно внимания уделяется этнографии, но на гравюрах его мы встретим и прекрасных китаянок с соловьями, и коренных жителей стран, по которым путешествовали уже упоминавшийся Иоганн Грюбер и его напарник, бельгиец Альбер д’Орвиль, посетившие государства Coin (я так и не поняла, что это за страна), Necbal (Непал) и Tanguth (очевидно, речь идет о стране тангутов, одного из тибетских народов, проживавшего на территории Китая) и даже Калмыцкую Татарию.
прекрасная китаянка с соловьями
Жители этих стран представлены в национальных одеждах, на фоне своих домов (за калмыками видны юрты).
Отдельная глава посвящена описанию империи Великих моголов. В книге есть и портрет «китайско-татарского верховного правителя» , и рисунки крестьян, военных, ученых, женщин из разных китайских провинций. Божества китайские, японские, индийские , сюжеты из индуистской мифологии, горы и озера, с которыми связаны местные предания и легенды (самая известная иллюстрация изображает горы Дракон и Тигр в провинции Киамси), резиденция далай-ламы в Лхасе, постройки, колокола – вот не полный перечень того, что можно увидеть на гравюрах в книге Кирхера. Обстоятельно описывает он стелу из Шэньси – обнаруженный только в 1625 году памятник, свидетельствующий о том, что уже в VIII веке на территории Китая находилась христианская община.
империя Великих моголов
портрет «китайско-татарского верховного правителя»
Божества китайские
Божества японские
рисунки крестьян, военных, ученых, женщин из разных китайских провинций.
рисунки крестьян, военных, ученых, женщин из разных китайских провинций.
постройки
колокола
Конечно, полиглот Кирхер, который переписывался со всеми образованными людьми своего времени на латинском, итальянском, испанском, немецком, голландском, древнегреческом, древнееврейском, армянском, арабском и коптском языках, не мог не заинтересоваться происхождением китайских иероглифов. В последней главе своей книги он возводит китайскую письменность к иероглифике Древнего Египта, разгадке которой ученый посвятил всю свою жизнь. Кирхер был уверен, что иероглифы являются символикой, общей для всех цивилизаций, что в них заключена тайная мудрость Адама, полученная им от самого Бога. Подобное умозаключение было далеко от истины, однако предложенный в конце книги китайско-французский словарь послужил хорошим подспорьем следующим поколениям миссионеров, стремящихся донести учение Христа до тех, «кто был от него отторгнут кознями дьявола». В конце книги помещены две карты – общая карта Азии от Каспия до Восточно-Китайского моря и отдельная Китайской империи.
Мы простим информаторам Кирхера их невольные ошибки, потому что отцы-иезуиты ехали в Китай не за летучими кошками по лесам гоняться, но преследовали благородную цель распространения христианства на восток, а описания китайских диковинок были лишь «побочным продуктом» их деятельности.
Библиограф Елена Вознесенская
Подводя итог нашему небольшому обзору, поневоле приходишь к мысли, что нынешним студентам есть чему поучиться у просветителей прошлого, ведь при правильном подборе источников, трудолюбии и критическом подходе даже компиляция может внести свой вклад в историю науки.


События
Made on
Tilda