Как «Ёлки-палки» по-английски?

Это почти «Туда и обратно», только не про хоббитов, а про нас

вслух!
текст: Маръа Малми
Мария Данилова «Аня здесь и там». Издательство «Розовый жираф» 6+
Иногда так бывает, что мы – раз – и оказываемся в другом месте. Так бывает не в книжках или фильмах. А на самом деле. И не за счет волшебства. А потому что родители решили что-то изменить.

Я страшный домосед, к примеру. Возможно, так получилось, потому что в детстве мне не приходилось никуда переезжать. И мне было ужасно интересно – а как это? Вокруг тебя все другое, рядом никого из друзей. Наверное, много сложного и грустного.
Писательница Мария Данилова узнала это на своем опыте. И взялась рассказать нам историю, увиденную глазами маленькой девочки, родители которой отправляются учиться в Колумбийский университет США. Аня тоже не представляла себе, что можно жить как-то по-другому. Может, она и не была домоседкой, но ужасно любила все, что ее окружает. Черничную поляну, смешную собаку, два набора бабушек и дедушек, привычное и безопасное течение жизни.
Когда в конце лета мы с мамой и папой возвращаемся на поезде в Москву, Бабушка и Дедушка всегда провожают нас на вокзале. Я прилипаю носом к окну нашего купе, а они стоят на платформе и машут мне рукой. Дедушка машет едва заметно, а Бабушка — так рьяно, что ее большая грудь колышется из стороны в сторону.
A когда я просыпаюсь утром, наш поезд уже подъезжает к вокзалу в Москве, и в окне, на перроне, я вижу Лешу и Олю. Только здесь — все наоборот. Леша машет сразу обеими руками да еще и кричит «Ну наконец-то!», так что его слышно даже через толстое оконное стекло. А Оля стоит рядом, улыбается и придерживает свою сумочку, в которой наверняка лежит для меня подарок.
Получается, что от одних бабушки и дедушки я поступаю прямиком к другим. Они словно передают меня из рук в руки, из объятий в объятья, и ничего, ничего плохого никогда не сможет случиться ни со мной, ни с мамой и папой, потому что они не дадут.

Мария Данилова
И вот все стремительно меняется. Не успеешь посмотреть вниз из иллюминатора, а перед тобой уже совсем чужая, необычная жизнь. И надо ее на себя примерить. И поначалу это так весело! Поездки за мебелью, изучение своего райончика, обживание, прикладывание к себе других обычаев. Но вдруг ты начинаешь слышать, что кругом говорят не на твоем языке. И от этого и ты не можешь себя выразить, и других не понимаешь.
Это сложный момент, и читатель по-настоящему переживает, глядя, как Аня карабкается через эти трудности. Родители страшно заняты учебой. Те, кого любишь, далеко. Где дедушка, который скажет: «Не раскисать!», когда предстоит отправиться в первый класс?

А ведь там за каждым углом может притаиться неприятный мальчишка. Некоторым нравится находить тех, кто сейчас в уязвимом положении. И делать гадости, чтобы стало еще больнее. Что делать с такими ребятами? Ума не приложу. Наверное, им самим почему-либо живется несладко, а как это изменить, они не знают. И думают, что легче станет, если сделать больно другим. Жаль, что не всегда рядом оказываются взрослые, которые бы объяснили, что так это не работает. Это детская книга, но в ней есть размышления о серьезных вещах – буллинг, ксенофобия. Мы все можем противостоять этому.
Я брела к автобусу и как будто смотрела на себя со стороны. Мне было так жалко эту девочку с двумя косичками и с яблочным огрызком в руке, которую обижает Томми. А ведь этой девочке еще предстояло сидеть с ним рядом в автобусе всю дорогу домой.

За что Томми так невзлюбил меня? За то, что я не говорю по-английски? За то, что девочка? За то, что я из другой страны? Или просто так, потому что ему нравится обижать тех, кто не может за себя постоять?

Если бы я была дома, в Москве, я бы уж точно не дала себя в обиду. Я бы сказала Томми все, что я о нем думаю. (Хотя если бы это было в Москве, Томми, наверное, звали бы Васей или Петей.) Я бы объяснила ему, что никакие мигающие кроссовки не дают ему права обижать других людей, особенно тех, кто по какой-то причине не может ему ответить. А если бы это не помогло, я бы подошла к учительнице и сказала, что Томми обижает меня и что я отказываюсь ехать рядом с ним. Вот прямо так бы и сказала.


Но как же приятно выдохнуть, когда появляется первый друг! Он всегда готов посмеяться вместе с тобой. И утешить. И выучить наше «Yolki palki». И дать взамен забавную присказку. Наконец приходит время, когда ты начинаешь понимать чужую речь. А вот уже можешь рассказать о том, что чувствуешь! И поучаствовать в смешных событиях – побеге черепахи. Тогда-то и выясняется, что одноклассники – симпатичные люди, учительница умеет сопереживать и не даст в обиду. А в самой школе столько всего прикольного!
Мисс Джонсон ответила сразу же.
«Дорогая Энна и ее родители! В следующую пятницу действительно будет проходить пижамный день, и мы очень надеемся, что Энна сможет в нем поучаствовать. Мы хотим, чтобы детям было в нашей школе весело и радостно, чтобы они чувствовали себя частью нашей большой школьной семьи».
— А что? — пожал плечами папа. — Может, это не такая уж и плохая идея? Побаловаться один день в году.
— Одним днем дело не ограничится, — отозвалась мама. — Мисс Джонсон пишет, что кроме пижамного дня будут еще другие,
— Другие? — воскликнула я. — Какие?
—Вот послушайте. — И мама стала зачитывать: — Сrazy sock day — день безумных носков. Сrazy hat day — день безумных шапок. Inside out day — день шиворот-навыворот, когда всю одежду нужно носить наизнанку. One color day — день, когда весь наряд должен быть одного цвета. Ugly sweater day — день уродливых свитеров. Beach day — день, когда надевают шорты, майки и солнечные очки.
— Ну что ж, — подытожил папа. — Американское образование открывается нам с новой стороны.


Ане предстоит столько всего узнать! Мир большой, он может быть разным. И чем он шире, тем больше всего умещается в нашей голове и в нашем сердце. Ведь если мы полюбили жирафу из местного зоопарка, это вовсе не означает, что мы предали зайца из того леса, который окружал нас всю прежнюю жизнь. Вовсе нет. Это означает, что нашего сердца теперь хватает на все то доброе, что есть здесь, и на все то доброе, что есть там. Везде живут люди, и везде хороших людей больше. Аня, которая здесь и там, остается собой. Как и ее родители. И каждый год они ездят в гости на каникулы, чтобы собирать чернику и обнимать всех, кто им дорог.

Книгу – добрую, подробную, щедрую на эмоции и детали – иллюстрировала Анна Подлипенцева.
Джори Джон и Мак Барнет «Майлз и Найлз: Кошмарный дуэт». Издательство «Карьера Пресс» 12+
Неприятно бывает, даже если просто переезжаешь в пределах страны. В этой повести, которую написали друзья-писатели из США, Майлз по фамилии Мерфи (за которую я сильно его полюбила, сразу примерив на него образ Николсона из фильма «Пролетая над гнездом кукушки») оказывается в новом городе, в новой школе. Он уж было решил, что быстро всех построит. Ведь именно он всегда ходил в записных шутниках, которые лучше всех устраивают каверзы другим. Но тут выясняется, что есть на свете специалисты покруче. И когда Майлз решил помериться силами – оказалось, что можно и проиграть! Вот так номер… Как снести досаду от поражения? Да еще этот ужасный директор и директорский сынок мутят воду. Ну совершенно никакой жизни, буквально нечем дышать!
Джори Джон
Мак Барнет
Кстати, о «нечем дышать». Мне понравились в этой книге коровы. Ими там пропитано все! Они пахнут на всю книжку, если можно так выразиться. С них в Сонной Лощине (это название городка) все начинается. В книге приводится множество совершенно поразительных фактов об этих животных. И именно коровы в конце дают финалу вырулить на финишную прямую самым веселым образом. Это смешная книга. Если хотите выдохнуть, повеселиться – это ваша книга.
А теперь… Вангую! Так называется наша веселая подрубрика. Предлагаем вам выбрать страницу книги (от 5 до 274), а также строку от 1 до 20 (от начала или от конца). И мы погадаем по книге. На этот раз – по книге «Аня здесь и там». Ее автор Мария Данилова ответит первому, кто напишет комментарий, который будет выглядеть примерно так: «страница ХХ, строка ХХ от конца/начала». Мы хотим, чтобы выдернутые из книг фразы послужили толчком или для предсказания, или для пожелания.
Анна Калашник, фото: ВК
В прошлый раз мы ванговали по книге Ульяны Бисеровой «Таракан из Руанды». Первым комментарий оставила наша читательница Анна Калашник. Она загадала: «Страница 27, 8 сверху строка». Выбранная фраза звучит так: «Однажды Лаура прибежала к ней, взбудораженная новостями: только что важный…». Вот что написала Ульяна Бисерова: «Судьбоносные события происходят неожиданно: никогда не угадаешь, что поджидает за поворотом извилистого жизненного пути. Есть китайская мудрость: хочешь идти быстро – иди один, хочешь идти далеко – идите вместе. Так важно встретить правильных "попутчиков", которые разделят все радостные открытия и тяготы дороги, а ещё – не тащить за плечами лишний груз застарелых обид, случайно оброненных фраз, которые даже спустя годы ранят, как осколки стекла. Пусть эта фраза станет предвестником добрых событий и хороших новостей, которые придут издалека и привнесут в вашу жизнь радость, мир и благополучие».
Спасибо автору, спасибо нашим читателям! Ждем ваших комментариев, пожеланий и предложений.

Ваша Маръа Малми.


События
Made on
Tilda