Открывает сборник портрет Зулейки – героини «Абидосской невесты», «турецкой повести» из числа так называемых «восточных поэм» Байрона (именно они вдохновили Пушкина на создание собственных «южных поэм», к которым относятся «Кавказский пленник», «Бахчисарайский фонтан», «Цыганы»). Для представления Зулейки, «сердца утешенья» ее отца Яфара, составители использовали фрагмент из первой песни поэмы, который мы дадим в переводе Ивана Козлова, современника Байрона (перевод мы взяли из трехтомного собрания сочинений Байрона, выпущенного издательством «Брокгауз-Ефрон» в 1904 году):
«Пленительна, светла, как та мечта живая,
Которая с собой несет виденья рая
Страдальца горестным, призраков полным снам,
И радует тоску, что встреча есть сердцам,
Что в небе отдана отрада нам земная,
Мила, как память той, чей свят бесценный прах,
Чиста, как у детей молитва на устах –
Была Яфара дочь» и т.д.